首先请你对这封信的内容不要害怕,因为这绝不是向你那本来已经要求过多的钱柜求援。但是另一方面,必须同你商量一下,是否能从现时处境中找到一条出路,因为这种处境再也不能忍受下去了。这一切的直接结果,就是我完全不能工作,因为一方面为了筹钱我把大好时光浪费在四处奔走和毫无效果的尝试上,另一方面由于家务杂乱而且也许由于我的健康状况恶化而使我的抽象思维能力衰退。我的妻子被这种糟糕情况弄得精神恍惚,艾伦医生虽然也猜到症结所在,但自然不知道真实情况!他又一次——这次很坚决——对我说,如果不让她到海滨浴场住一个较长的时间,就不能担保她不得脑炎或类似的病症。但是我却知道,在目前情况下,日常的操劳和必然的灾难的结局的阴影折磨着她,即使能够去海滨浴场,对她也不会有什么好处。这种结局不会姗姗来迟,即使延迟几个星期,也不会中止为争取必需品而进行的难堪的日常斗争,总的情况依然是:一切必将毁灭。
伦敦有一些所谓贷款社160,据说,无需抵押,只要有保就可以贷款五至二百英镑,我曾试过一次,提出弗莱里格拉特和一个杂货商作保人。结果白白花掉大约两英镑印花税。前天接到最后的否定答复。我不知道是否还应当试一次。
为了使你了解实情,我让妻子把你借给的二十英镑和我在6月16日向《论坛报》支取的二十四英镑(内有两英镑是透支)给我开了一个账单。你从这里可以看到,刚有这样一笔较大的款子进来,就马上分文不剩地全都花在最迫切的日常开支上了,根本谈不上什么享受;第二天又完全同样地开始这种讨厌的斗争,债主们只得到极其微小的满足,过不多久又同样地施加压力,提出更高的要求。同时你还会看到,例如,我的妻子没有花过一法寻替自己添置衣物,而孩子们的夏季衣服比贫民还不如。我认为有必要让你知道这些详情,否则不可能对情况有正确了解。
| 5月19日20英镑的账单。计付 英镑 先令 |
| 税(水、煤气)……………………………………7 ― |
| 当铺利息……………………………………………3 ― |
| 赎当…………………………………………………1 10 |
| 工钱…………………………………………………2 ― |
| 赊销商(赊购一套衣服每周必须付款一次)……0 18 |
| 孩子们的鞋帽………………………………………1 10 |
| 面包商………………………………………………1 ― |
| 肉商…………………………………………………1 10 |
| 杂货商………………………………………………1 ― |
| 乳制品商……………………………………………0 10 |
| 煤……………………………………………………0 10 |
| 6月16日从《论坛报》支取的24英镑的账单: 英镑 先令 |
| 一季(2、3、4月)的学费…………………………8 ― |
| 付还向沙佩尔借的四个星期的日常费用……………3 ― |
| 从当铺赎取衬衣等……………………………………2 ― |
| 工钱……………………………………………………1 ― |
| 赊销商…………………………………………………1 4 |
| 肉商……………………………………………………2 ― |
| 杂货商…………………………………………………2 ― |
| 蔬菜商…………………………………………………1 ― |
| 孩子们的衬衫外衣等…………………………………2 ― |
| 面包商…………………………………………………2 ― |
所以,自6月17日以来,家中又无分文了;为了抵补必须用现金支付的四个星期的日常开支,我们向沙佩尔借了四英镑,但是其中约有二英镑因借债不成而白白浪费在印花税上。
现在把我目前在伦敦所负的全部债务列表如下;它会向你说明,其中大部分债都是欠那些已经不能再赊欠的小店主的。
| 英镑 先令 |
| 6月25日到期的房租……………………………9 ― |
| 8月2日到期的学费………………………………6 ― |
| 报贩(全年的)…………………………………6 ― |
| 赊销商……………………………………………3 9 |
| 肉商………………………………………………7 14 |
| 面包商……………………………………………6 ― |
| 杂货商……………………………………………4 ― |
| 蔬菜商和煤………………………………………2 ― |
| 牛奶商……………………………………………6 17 |
| 欠索荷区老牛奶商和面包商……………………9 ― |
| 欠艾伦医生(从《论坛报》的上上次稿费中 |
| 付过7英镑)……………………………………10 ― |
| 丽娜·舍勒尔……………………………………9 ― |
| 沙佩尔……………………………………………4 ― |
| 当铺………………………………………………30 ― |
在这些债务中,只有欠艾伦医生、丽娜·舍勒尔、索荷区的旧债主及欠当铺的一部分债是不急的。
可见,整个情况总是这样:微薄的收入永不能作为来月的用途,常常是扣除房租、学费、税款和当铺费用等日常开支后,剩下的仅仅勉强够偿还一点债务,使全家不致被直接赶出大门。再过四五个星期,我可以从《论坛报》大约支取二十四英镑。单是房租一项马上就要付出十五英镑。如果说要抽出哪怕极少一部分还其他债务——肉商等是否愿意这样长期等下去,很成问题,——那末整个这一堆烂账在无论如何也得熬过去的这四个星期内又会有所增加。房东本人被债主们包围,因而象疯子似地逼我。如果不能从某个贷款社或人身保险会弄到一笔钱,我真不知怎么办。即使决定把开支缩减到最低限度,——例如,让孩子们退学,搬进一个十足的贫民窟,辞退女仆,用马铃薯糊口,——那末,就是把家具拍卖,也满足不了哪怕是住在周围的债主们,也不能顺利地搬进某个贫民区。至今还维持住的表面尊严,是防止彻底垮台的唯一手段。对于我个人来说,只要能再得到哪怕一个钟头的安宁,使我有可能从事工作,就是住在怀特柴泊269也算不了什么。但是,这种意外的改变会给处于目前状况的我的妻子带来危险的后果,就是对于正在成长的女孩子们FN1来说也不见得适宜。
现在我把全部情况坦白地说了,请你相信我曾经费了不小的力量来克制这样做。但我终究要向一个人倾诉。我知道你个人无法资助。我所要求的只是请你提出意见,应该怎么办?我在泥沼中已经挣扎了八个星期,而且,由于一大堆家务琐事毁灭了我的才智,破坏了我的工作能力,使我极端愤怒;象这样的泥沼,甚至是我最凶恶的敌人,我也不希望他在其中跋涉。
祝好。
你所要的东西,当寄上。FN2
脚 注
FN1 燕妮·马克思和劳拉·马克思。——编者注
FN2 见本卷第324页。——编者注
注 释
160 贷款社(loan societies)是英国所谓互助会(见注68)的变种。贷款社由1835年特别法令批准,其基金与互助会一样,来自会员会费,其宗旨是在低利息和分期归还的条件下贷款给工人。贷款一般不得超过会员缴付的人身保险费的一半。非会员也可贷款,但要有两个可靠的保人。——第149、327页。
269 怀着柴泊是伦敦东部的一个区,即东头,这里集中了大量住贫民窟的工人居民。——第329页。